Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://elib.utmn.ru/jspui/handle/ru-tsu/14331
Название: О языковых особенностях русской терминологии и ее переводе на китайский язык
Другие названия: On the linguistic peculiarities of the Russian terminology and its translation into Chinese
Авторы: Zhu Yu Fu
Чжу Юй Фу
Ключевые слова: translation
linguistic features
Russian and Chinese terminology
языковые особенности
перевод
русская и китайская терминология
Дата публикации: 2014
Издатель: Издательство Тюменского государственного университета
Библиографическое описание: Чжу Юй Фу. О языковых особенностях русской терминологии и ее переводе на китайский язык / Чжу Юй Фу // Вестник Тюменского государственного университета. Серия: Филология / главный редактор Г. Ф. Шафранов-Куцев; научный редактор серии Н. Н. Белозёрова. – Тюмень : Издательство Тюменского государственного университета, 2014. – № 1. – С. 82-90.
Аннотация (реферат): In the twenty-first century, with the popularization of information technology and the world economic and cultural integration, various unprecedented activities in the field of international exchanges and inter-cultural communications are being conducted today. In our cultural, economic, trade and other exchanges with Russia, Russian terminology appears with higher and higher frequency. Therefore, the quality of its translation and interpretation will determine whether the international exchanges could achieve a satisfying result. In order to be fully aware of the linguistic features of Russian terminology and to surmount the bottlenecks in its translation, this paper will try to analyze these features through the contrast between Russian and Chinese terminology, discuss their semantic features, core and regular patterns and their associative meanings and give several suggestions for Russian terminology translation.
В двадцать первом веке, то есть в настоящее время, на основе международной экономической и культурной интеграции интенсивно формируется глобальное информационное поле, поэтому международные контакты развиваются небывалыми темпами. Контакты с Россией в сфере культуры, экономики и внешней торговли включают специальную русскую терминологию, от точности перевода которой зависит успех в международном общении. Это касается не только письменного, но и устного перевода с русского языка на китайский и обратно. В данной работе анализируются языковые особенности русской терминологии, исследуется ее семантическое своеобразие, внутреннее ядро, закономерности и ассоциативные принципы, а также даются практические рекомендации по переводу.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): https://elib.utmn.ru/jspui/handle/ru-tsu/14331
https://elib.utmn.ru/jspui/handle/ru-tsu/14331
ISSN: 1562-2983
1994-8484
Источник: Вестник Тюменского государственного университета. Серия: Филология. – 2014. – № 1
Располагается в коллекциях:Вестник ТюмГУ: Гуманитарные исследования. Humanitates



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.