Please use this identifier to cite or link to this item:
https://elib.utmn.ru/jspui/handle/ru-tsu/32432
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Бадрызлова, О. В. | ru |
dc.contributor.author | Badryzlova, O. V. | en |
dc.date.accessioned | 2024-05-14T09:59:18Z | - |
dc.date.available | 2024-05-14T09:59:18Z | - |
dc.date.issued | 2002 | - |
dc.identifier.citation | Бадрызлова, О. В. Проблема адекватности перевода прозы В. Распутина на немецкий язык (повесть «Живи и помни») / О. В. Бадрызлова. — Текст : электронный // Вестник Тюменского государственного университета. — 2002. — № 2. — С. 227–234. | ru |
dc.identifier.issn | 1562-2983 | - |
dc.identifier.uri | https://elib.utmn.ru/jspui/handle/ru-tsu/32432 | - |
dc.description.abstract | В статье рассматривается проблема адекватности перевода художественного текста и анализируется повесть В. Распутина «Живи и помни» в переводе Е. Арндта на немецкий язык. | ru |
dc.description.abstract | The article examines the problem of the adequacy of the translation of a literary text and analyzes the story of V. Rasputin «Live and Remember» translated by E. Arndt into German. | en |
dc.format.mimetype | application/pdf | en |
dc.language.iso | ru | en |
dc.publisher | Издательство Тюменского государственного университета | ru |
dc.relation.ispartof | Вестник Тюменского государственного университета. — 2002. — № 2 | ru |
dc.subject | русская литература XX в. | ru |
dc.subject | Распутин В. | ru |
dc.subject | художественный перевод | ru |
dc.subject | сибиризмы | ru |
dc.subject | диалектная речь | ru |
dc.subject | немецкий язык | ru |
dc.subject | перевод | ru |
dc.subject | диалектная фразеология | ru |
dc.subject | Russian literature of the XX century | en |
dc.subject | Rasputin V. | en |
dc.subject | literary translation | en |
dc.subject | sibirisms | en |
dc.subject | dialect speech | en |
dc.subject | German | en |
dc.subject | translation | en |
dc.subject | dialect phraseology | en |
dc.title | Проблема адекватности перевода прозы В. Распутина на немецкий язык (повесть «Живи и помни») | ru |
dc.title.alternative | The problem of the adequacy of the translation of V. Rasputin's prose into German (the story «Live and Remember») | en |
dc.type | Article | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/publishedVersion | en |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | en |
local.description.firstpage | 227 | - |
local.description.lastpage | 234 | - |
local.issue | 2 | - |
Appears in Collections: | Вестник ТюмГУ: Гуманитарные исследования. Humanitates |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
vestnikTyumGU_2002_2_227_234.pdf | 3.16 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.