Please use this identifier to cite or link to this item:
https://elib.utmn.ru/jspui/handle/ru-tsu/31380
Title: | Критерии оценки качества перевода художественного текста (на материале повести В. Распутина «Живи и помни») |
Other Titles: | Criteria for evaluating the quality of translation of a literary text (based on the material of V. Rasputin's novel «Live and Remember») |
Authors: | Бадрызлова, О. В. Badryzlova, O. V. |
Keywords: | переводы текстов художественные тексты В. Распутин переводы качество перевода translations of texts literary texts V. Rasputin translations translation quality |
Issue Date: | 2001 |
Publisher: | Издательство Тюменского государственного университета |
Citation: | Бадрызлова, О. В. Критерии оценки качества перевода художественного текста (на материале повести В. Распутина «Живи и помни») / О. В. Бадрызлова. — Текст : электронный // Вестник Тюменского государственного университета. — 2001. — № 4. — С. 200–206. |
Abstract: | В статье рассматриваются теоретические аспекты оценки качества перевода художественного текста и анализируется текстовой эпизод повести В. Распутина «Живи и помни» в переводе Е. Арндта на немецкий язык. The article deals with the theoretical aspects of the evaluation of quality translation of the belles-lettres style text. The material of the analysis was an extract taken from V. Rasputin’s story «Live and Remember» translated into German by E. Ahrndt. |
URI: | https://elib.utmn.ru/jspui/handle/ru-tsu/31380 |
ISSN: | 1562-2983 |
Source: | Вестник Тюменского государственного университета. — 2001. — № 4 |
Appears in Collections: | Вестник ТюмГУ: Гуманитарные исследования. Humanitates
|
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.