Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://elib.utmn.ru/jspui/handle/ru-tsu/37881
Название: Визуальные новеллы: между литературой и видеоиграми (к вопросу интерактивной литературы)
Другие названия: Visual novels: between literature and video games (towards the definition of interactive literature)
Авторы: Мусинцев, И. С.
Musintsev, I. S.
Ключевые слова: филология
нарратология
интермедиальные исследования
видеоигры
литература
визуальные новеллы
особенности структуры
нарратив
симуляция
точка зрения
literary studies
narratology
intermedial studies
video games
literature
visual novels
structural features
narrative
simulation
point of view
Дата публикации: 2025
Издатель: ТюмГУ-Press
Библиографическое описание: Мусинцев, И. С. Визуальные новеллы: между литературой и видеоиграми (к вопросу интерактивной литературы) / И. С. Мусинцев. — Текст : электронный // Вестник Тюменского государственного университета. Серия: Гуманитарные исследования. Humanitates. — 2024. — Т. 11, № 1 (41). — С. 101–117.
Аннотация (реферат): В русскоязычной гуманитаристике визуальные новеллы являются относительно недавним объектом исследования по сравнению с англоязычной, в которой представлено множество работ, посвященных выделению характерных особенностей данного жанра, его определению и составлению классификации на базе того или иного основания. В статье предпринята попытка рассмотреть визуальные новеллы как синтетический жанр, вбирающий в себя как литературные, так и видеоигровые структурные элементы. На материале «Doki Doki Literature Club!», «Slay the Princess», а также «Зайчик» и «Бобок» по одноименным рассказам Дмитрия Мордаса и Фёдора Михайловича Достоевского соответственно были проанализированы: 1) взаимодействие и взаимовлияние геймплея и сюжета; 2) формирование «нарратива будущего» посредством включения механик выбора и «click-to-continue»; 3) контаминация точек зрения нарратора и наррататора. В рамках данного исследования инновационным представляется не ставший достаточно классическим людо-нарративный метод изучения видеоигр, благодаря которому удается учитывать взаимосвязь геймплея и сюжета, но попытка очертить глубинные структурные особенности видеоигр в целом и визуальных новелл в частности посредством включения в поле рассмотрения понятия симуляции, понимаемой как «герменевтический Другой нарративов» (Э. Орсет).
In the Russian humanities, visual novels are a relatively recent object of research compared to the abundance of works in English which study the characteristic features of this genre, its definition, and classification. In this article, the author examines the visual novels as a synthetic genre that incorporates both literature and videogame structural features. On the material of Doki Doki Literature Club!, Slay the Princess, alongside with Tiny Bunny and Bobok based on the eponymous short stories by Dmitry Mordas and Fyodor Mikhailovich Dostoevsky, accordingly, the research analyzes 1) the gameplay-plot interaction; 2) the formation of a «future narrative» by including choice and click-to-continue mechanics; 3) contamination of narrator’s and reader’s points of view. Within the research framework, the main innovation lies not in using the classical ludo-narrative method of analyzing video games to show the connection of the gameplay and plot, but in integrating E. Aarseth’s concept of simulation – «the hermeneutic Other of narratives» – into the field of study to define the underlying structural features of video games in general and of the visual novels, in particular.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): https://elib.utmn.ru/jspui/handle/ru-tsu/37881
ISSN: 2411-197Х
2500-0896
Источник: Вестник Тюменского государственного университета. Серия: Гуманитарные исследования. Humanitates. – 2025. – Т. 11, № 1 (41)
Располагается в коллекциях:Вестник ТюмГУ: Гуманитарные исследования. Humanitates

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
humanitates_2025_1_101_117.pdf430,45 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.