Please use this identifier to cite or link to this item: https://elib.utmn.ru/jspui/handle/ru-tsu/7385
Title: Корпусный анализ предикатов передачи знания в текстах аннотаций к научным статьям
Other Titles: Corpus analysis of reporting verbs in abstracts to research articles
Authors: Khabibullina, S. B.
Ulyanova, O. B.
Хабибуллина, С. Б.
Ульянова, О. Б.
Keywords: corpus analysis
lexical-semantic group
compatibility
frequency of usage
корпусный анализ
лексико-семантическая группа
сочетаемость
частотность словоупотреблений
Issue Date: 2020
Publisher: Издательство Тюменского государственного университета
Citation: Хабибуллина, С. Б. Корпусный анализ предикатов передачи знания в текстах аннотаций к научным статьям / С. Б. Хабибуллина, О. Б. Ульянова. – Текст : электронный // Вестник Тюменского государственного университета. Серия: Гуманитарные исследования. Humanitates / главный редактор Н. Н. Белозёрова. – Тюмень : Издательство Тюменского государственного университета, 2020. – Т. 6, № 1(21). – С. 62-75.
Abstract: The authors of this article employ the methods of corpus linguistics to study the semantics of general scientific verbs of the lexical-semantic group of reporting in order to study the semantic organization and thematic ordering of this group of English-language predicates in abstracts. The categorical taxonomic meaning of reporting verbs provides an appropriate perception of information when compressing the main text of a research article. Studies that exist in this area comprise the analyses of the rhetorical structure or linguo-cognitive organization of research articles abstracts in various subject areas. Paradigmatics and syntagmatics of lexical units in general and predicates in particular remain not fully understood within the framework of abstracts. Consequently, the relevance of the subject of the study, namely verbs of reporting in abstracts, is due to the objective need to perform the communicative task of creating or translating a research article abstract mainly from Russian into English. At the same time, the non-English academic community needs access to authentic research, the understanding of which occurs mainly basing on proposition predicates. Based on the material of the сompiled corpus of 500 research article abstracts in the subject field of linguistics, the use of automated quantitative and qualitative methods of corpus analysis makes the selection of predicates and forms the lexical-semantic group of reporting with the semantic dominant to show, which reveals the highest frequency of use in abstracts. Along with the nuclear semantics to show, the semes: emergence of knowledge; confirmation of knowledge; clarification of knowledge; accentuation of knowledge; overview of knowledge, organize the space of the lexical-semantic group of reporting and, therefore, the texts of abstracts. Syntagmatics of the studied verbs is limited to four types of combination models of a verb and a direct object; a verb and a prepositional object; a verb and a subordinate clause; as well as a verb and an infinitive, where the first model is most frequent and the last one is least frequent.
В статье методы корпусной лингвистики применяются для исследования семантики общенаучных глаголов лексико-семантической группы передачи знания с целью изучения семантической организации и тематического упорядочивания данной группы англоязычных предикатов в тексте аннотации. Категориальное таксономическое значение передачи знания обеспечивает адекватное восприятие информации при сжатии основного текста научной статьи. Существующие исследования данной направленности посвящены риторической структуре, или лингвокогнитивной организации аннотаций к научным статьям в различных предметных областях. В рамках аннотаций парадигматика и синтагматика лексических единиц в целом и предикатов в частности остаются не в полной мере изученными. Следовательно, актуальность предмета исследования, а именно предикатов передачи знания в текстах аннотаций, обусловлена объективной необходимостью выполнения коммуникативной задачи создания или перевода текста аннотации преимущественно с русского на английский. При этом неанглоязычное академическое сообщество нуждается в доступе к аутентичным изысканиям, понимание которых происходит преимущественно на основании предикатов пропозиции. На материале корпуса, созданного из 500 текстов аннотаций к статьям предметной области лингвистика посредством применения автоматизированного количественного и качественного методов корпусного анализа, производится отбор предикатов и формируется лексико-семантическая группа передачи знания с семантической доминантой to show, которая проявляет самую высокую частотность употребления в текстах англоязычной аннотации. Наряду с ядерной семой показа выделяются семы: появление знания, подтверждение знания, разъяснение знания, акцентуация знания, обзор знания, которые организуют пространство лексико-семантической группы передачи знания и, следовательно, тексты аннотаций. Синтагматика исследуемых глаголов сводится к четырем типам моделей сочетания глагола и прямого дополнения; глагола и предложного дополнения; глагола и придаточного предложения, а также глагола и инфинитива, где первая модель наиболее частотна, а последняя наименее частотна.
URI: https://elib.utmn.ru/jspui/handle/ru-tsu/7385
ISSN: 2411-197Х
2500-0896
Source: Вестник Тюменского государственного университета. Серия: Гуманитарные исследования. Humanitates. – 2020. – Т. 6, № 1(21)
Appears in Collections:Вестник ТюмГУ: Гуманитарные исследования. Humanitates

Files in This Item:
File SizeFormat 
humanitates_2020_1_62_75.pdf533.21 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.