Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: https://elib.utmn.ru/jspui/handle/ru-tsu/7419
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorBelozerova, N. N.en
dc.contributor.authorIsakova, A. A.en
dc.contributor.authorБелозёрова, Н. Н.ru
dc.contributor.authorИсакова, А. А.ru
dc.date.accessioned2022-05-23T11:29:34Z-
dc.date.available2022-05-23T11:29:34Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.citationБелозёрова, Н. Н. Прагматические доминанты текста регионального меню / Н. Н. Белозёрова, А. А Исакова. – Текст : электронный // Вестник Тюменского государственного университета. Серия: Гуманитарные исследования. Humanitates / главный редактор Н. Н. Белозёрова. – Тюмень : Издательство Тюменского государственного университета, 2020. – Т. 6, № 4(24). – С. 24-47.ru
dc.identifier.issn2500-0896online
dc.identifier.issn2411-197Хprint
dc.identifier.urihttps://elib.utmn.ru/jspui/handle/ru-tsu/7419-
dc.description.abstractThis article examines restaurant menus as one of the components of the restaurant discourse. Any menu provides a great material for studying the linguistic and cultural features of discourse participants and the specifics of the language landscape in the city. Two restaurant menus in France (of the restaurant “La Tartine” in Albi) and in Russia (of the restaurant “Chum” in Tyumen) are considered with the aim of searching pragmatic dominants in this type of text. The research is based upon contextual, structural, semantic, and functional analysis of the main menu, children’s menu, and business lunch menu, among others, using the cognitive-pragmatic and linguistic and cultural approaches. Having taken into account the linguistic properties, the authors developed the structural scheme of a modern restaurant. The authors came to the conclusion that the semantics of dish names directly depends on the historical and cultural context, the elements of which often play the role of attractors and perform a pragmatic function. The regional component, revealed both in the composition of the dish and in its name, comes as a pragmatic dominant, influencing the consumer both implicitly (“La Tartine”) and explicitly (“Chum”). Any menu text has three main functions: informative. pragmatic, and communicative. Hybridity seems to be an integral feature of the text of the regional menu due to the ongoing cultural integration, which is reflected, among other things, in the nomination of dishes. The structure of any menu is subordinated to its pragmatic function (a strict structure for the main menu, simplified for a business lunch menu). The name of the dish comes as an attractor; the ingredients of the dish could be regarded as semantic components. Therefore, they can be considered as the general pragmatic dominant for regional restaurants both in France and Russia.en
dc.description.abstractВ статье исследуется меню ресторана как одного из компонентов ресторанного дискурса. Текст меню представляет большой материал для изучения языковых и культурных особенностей участников дискурса и специфики языкового ландшафта города. Рассматриваются меню ресторанов Франции («La Tartine» в г. Альби) и России («Чум» в г. Тюмени) с целью выявления прагматических доминант данного типа текста. Проводится контекстуальный, структурный, семантический и функциональный анализ текстов основного меню, детского меню, меню бизнес-ланча и пр. В работе используется когнитивно-прагматический и лингвокультурологический подход к исследованию текста. Предложена структура современного ресторана с точки зрения лингвиста и выделена категория дуальности двух основных компонентов – эргонима ресторана и меню ресторана. В результате проведенного исследования авторы пришли к выводу, что семантика наименований блюд напрямую зависит от историко-культурного контекста, элементы которого зачастую играют роль аттракторов и выполняют прагматическую функцию. Региональный компонент как в составе блюда, так и в его наименовании является прагматической доминантой, которая воздействует на потребителя как имплицитно (LaTartine), так и эксплицитно (Чум). Тексту меню присущи три основные функции: информативная. прагматическая и коммуникативная. Гибридность представляется неотъемлемым признаком текста регионального меню вследствие происходящей культурной интеграции, отражающейся, в том числе в номинации блюд. Структура меню подчинена его прагматической функции (строгая структура для основного меню, упрощенная – для меню бизнес-ланча). Наименования блюд являются аттрактором, а ингредиенты – семантическими компонентами. Общая прагматическая доминанта для региональных ресторанов Франции и России – региональный компонент в составе блюда.ru
dc.description.sponsorshipИсследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ в рамках научного проекта № 20-312-90050.ru
dc.format.mimetypeapplication/pdfen
dc.language.isoruen
dc.publisherИздательство Тюменского государственного университетаru
dc.relation.ispartofВестник Тюменского государственного университета. Серия: Гуманитарные исследования. Humanitates. – 2020. – Т. 6, № 4(24)ru
dc.subjectpragmatic dominantsen
dc.subjectattractorsen
dc.subjectsemanticsen
dc.subjecthybridityen
dc.subjectregional componenten
dc.subjectmenuen
dc.subjectmenu structureen
dc.subjectnames of dishesen
dc.subjectпрагматические доминантыru
dc.subjectаттракторыru
dc.subjectсемантикаru
dc.subjectгибридностьru
dc.subjectрегиональный компонентru
dc.subjectтекст менюru
dc.subjectструктура менюru
dc.subjectнаименования блюдru
dc.titleПрагматические доминанты текста регионального менюru
dc.title.alternativePragmatic dominants of the regional menu texten
dc.typeArticleen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/publishedVersionen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen
local.description.firstpage24-
local.description.lastpage47-
local.issue4(24)-
local.volume6-
dc.identifier.doi10.21684/2411-197X-2020-6-4-24-47-
Располагается в коллекциях:Вестник ТюмГУ: Гуманитарные исследования. Humanitates

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
humanitates_2020_4_24_47.pdf1.84 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.