Please use this identifier to cite or link to this item: https://elib.utmn.ru/jspui/handle/ru-tsu/28784
Title: Языковые средства создания образа священника в романе Ж. Бернаноса «Дневник сельского священника» и его русском переводе
Other Titles: Linguistic means of creating the image of a priest in the novel by J. Bernanos «Diary of a rural priest» and its Russian translation
Authors: Бадалян, С. А.
Badalyan, S. A.
metadata.dc.contributor.advisor: Новокрещенных, Е. В.
NovokreShchennykh, E. V.
Keywords: магистерская диссертация
художественный перевод
языковые средства
ядерные номинации семантического поля
анализ переводческих трансформаций
роман Ж. Бернаноса
master's thesis
artistic translation
language means
nuclear nominations of the semantic field
analysis of translation transformations
novel by J. Bernanos
Issue Date: 2023
Citation: Бадалян, Сусанна Артуровна. Языковые средства создания образа священника в романе Ж. Бернаноса «Дневник сельского священника» и его русском переводе : выпускная квалификационная работа (магистерская диссертация) студентки 2 курса очной формы обучения по направлению подготовки 45.04.01 Филология, магистерская программа «Глобальная русистика» / С. А. Бадалян ; научный руководитель Е. В. Новокрещенных ; автор рецензии М. Г. Саккини ; Тюменский государственный университет, Институт социально-гуманитарных наук, Кафедра русской и зарубежной литературы. — Тюмень, 2023. — Текст : электронный.
Abstract: Цель работы: выявление доминантных характеристик священника, формирующих его образ в романе и определяющих главные мотивы и идею произведения.
The purpose of the work is to identify the dominant characteristics of the priest that form his image in the novel and determine the main motives and idea of the work.
Speciality: 45.04.01 – Филология
URI: https://elib.utmn.ru/jspui/handle/ru-tsu/28784
Appears in Collections:Магистерские диссертации

Files in This Item:
File SizeFormat 
BadalyanS_2023.pdf1.22 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.