Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
https://elib.utmn.ru/jspui/handle/ru-tsu/39861| Название: | The possibilities of using English and American literature in the process of teaching English in non-linguistic higher institutions of Russia |
| Другие названия: | Возможности использования английской и американской художественной литературы в преподавании английского языка в неязыковых российских вузах |
| Авторы: | Коршунова, Е. С. Korshunova, E. S. |
| Ключевые слова: | конференции художественная литература литературное произведение адаптированный текст оригинальный текст речевые обороты и конструкции грамматические структуры языковая компетенция способы перевода conferences literature the work of literature adapted text original text speech figures and constructions grammar structures language competence ways of translation |
| Дата публикации: | 2018 |
| Издатель: | Донецкий национальный технический университет |
| Библиографическое описание: | Korshunova, E. S. The possibilities of using English and American literature in the process of teaching English in non-linguistic higher institutions of Russia / E. S. Korshunova // Лингвистические исследования и их использование в практике преподавания русского и иностранных языков : материалы I Международной научно-методической конференции «Лингвистические исследования и их использование в практике преподавания дисциплины «Русский язык и культура речи»» (21 мая 2018 г.) / Министерство образования и науки Донецкой Народной Республики, ГОУ ВПО «Донецкий национальный технический университет», ФГБОУ ВО «Омский государственный университет путей сообщения» [и др.]. – Донецк : ДонНТУ, 2018. – С. 191-196. |
| Аннотация (реферат): | Статья рассматривает возможности использования английской и американской художественной литературы в преподавании английского языка в неязыковых высших учебных заведениях России. В связи с небольшим количеством часов, отводимых обучению иностранных языков в неязыковых вузах, студенты имеют узкое представление о странах изучаемого языка, поэтому было бы полезно использовать художественную литературу в качестве одного из приемов обучения иностранного языка. Ка считает автор статьи, художественная литература дает наглядное представление об английских и американских традициях, жизни, обычаях, языковых реалиях. Таким образом, литература приобщает студентов к культурным ценностям народа – носителям языка. Тексты художественных произведений Англии и Америки способствуют знакомству со стилем писателя, обогащают у студентов лексический запас, а также углубляют знания грамматики английского языка. В статье анализируется обучение английскому языку с помощью адаптированной и оригинальной литературы. Автор утверждает, что адаптированный иноязычный текст значительно упрощает процесс обучения английскому языку, так как теряется необходимость запоминать большую информацию, работая с большим количеством незнакомой лексики. Оригинальный текст отличается наличием не только богатых речевых оборотов и конструкций, индивидуального стиля автора, но еще и включает особенности культур носителей языка. Статья приводит выборку произведений английской и американской художественной литературы, которые могли бы вызвать интерес студентов в процессе обучения. При подборе текстов преподавателю необходимо учитывать литературные предпочтения студентов в силу их возрастных особенностей, а также степени их языковой подготовки. Это могут быть как небольшие рассказы, повести, сказки, так и выборочные фрагменты из крупных романов. Автор статьи рассматривает основные способы художественного перевода с английского на русский язык, приводя примеры из разных произведений с переводами, выполненными известными русскими переводчиками. Статья описывает три компетенции (лингвокультурная, социокультурная и межкультурная), которые формируются у обучаемых при правильной организации упражнений при чтении художественных произведений. Автор подводит итог, что художественная литература стран изучаемого языка, в частности Англии и Америки, является мощным средством в изучении английского языка, одновременно являясь источником знаний о культуре этих стран, давая возможность студентам выразить себя, привнести свой социокультурный опыт. Задача педагога - сделать правильный выбор как самих текстов, так и методов, приемов, которые помогут через художественную литературу мотивировать учащихся неязыковых вузов к изучению иностранных языков. The article considers the possibilities of using English and American literature in teaching the English language in non-linguistic higher institutions in Russia. According to a small amount of audit hours devoted to the English language studying, students have a narrow vision of English-speaking countries. That's why it would be useful to integrate literature as one of the ways of teaching a foreign language. The author of the article believes that literature gives the visual representation of English and American traditions, lives, customs, linguistic realities. Thus literature gets students involved in the cultural values of people - the native speakers. The texts of English and American literature contribute to the acquaintance of the writer's style, enrich students with vocabulary and deepen grammatical knowledge of the English language. The article analyses the teaching English with the help of the adapted and the original literature. The author claims that the adapted foreign text significantly simplifies the process of teaching English as there is no necessity to remember much information, working with a great number of unknown words. The original text not only have the rich speech figures and constructions, but also represents the individual author style and includes the peculiarities of culture of native speakers. The article gives the choice of English and American literature works, which could cause the interest of students during the studying. While making the choice the teacher should take into consideration the literal preferences of students due to their age peculiarities and the level of their language preparation. These can be both short stories, tales, fairy-tales and selective fragments from large novels. The author of the article considers the main ways of literal translation from English into Russian, giving the examples from different literal works with translations perfomed by famous Russian translators. The article describes three competences (linguo-cultural, sociocultural and cross-cultural), which the trainees achieve providing the right organization of exercises while reading the literal works. The author comes to the conclusion that literature of the countries of the studied language is at the same time a source of knowledge of these countries, giving the chance for the students to express themselves, introduce their own sociocultural experience. The main task of the teacher is to make the right choice of the books, the methods and techniques, which may motivate the students of higher non-linguistic institutions to study a foreign language due to literature. |
| Конференция: | I Международная научно-методическая конференция «Лингвистические исследования и их использование в практике преподавания дисциплины «Русский язык и культура речи» |
| Дата конференции: | 21.05.2018 |
| URI (Унифицированный идентификатор ресурса): | https://elib.utmn.ru/jspui/handle/ru-tsu/39861 |
| Источник: | Лингвистические исследования и их использование в практике преподавания русского и иностранных языков : материалы I Международной научно-методической конференции «Лингвистические исследования и их использование в практике преподавания дисциплины «Русский язык и культура речи»». – Донецк, 2018 |
| Располагается в коллекциях: | Материалы конференций, форумов, семинаров |
Файлы этого ресурса:
| Файл | Описание | Размер | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| Liiiivppriiya_2018_191_196.pdf | 257,31 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.