Дата выпуска | Название | Автор(ы) |
2016 | Translating sound: Soviet guitar electronics | Cocksey, D.; Кокси, Д. Дж. |
2014 | Адекватность и эквивалентность как основополагающие критерии оценки качества перевода : автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук : 10.02.20 | Гашева, Л. П.; Мошкович, В. В. |
2023 | Арамейские таргумы и повседневная религиозная жизнь | Сидоренко, Н. В.; Sidorenko, N. V. |
2009 | Асимметрия в переводе художественного текста : этнолингвокультурный аспект : автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук : 10.02.20 | Кушнина, Л. В.; Гончар, Н. Г. |
2010 | Асимметрия концепта в свете когнитивно-деятельностного подхода в переводоведении (на материале М. А. Булгакова "Мастер и Маргарита" и его переводов на английский язык) : автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук : 10.02.20 | Андреева, К. А.; Дзида, Н. Н. |
2010 | Гармония в системе оценки качества устного перевода | Кушнина, Л. В.; Аликина, Е. В.; Kushnina, L. V.; Alikina, E. V. |
2007 | Дипломатический дискурс в аспекте стратегичности перевода и коммуникации (на материале английского и русского языков) : автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук : 10.02.20 | Нефёдова, Л. А.; Волкова, Т. А. |
2007 | Жанрово-культурная специфика руководств по эксплуатации бытовых приборов. Аспекты перевода (на материале английского и русского языков) : автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук : 10.02.20 | Шеметов, В. Б.; Шапкина, Е. В. |
2022 | Издательство «Penguin books» как популяризатор русской классической литературы | Шлычкова, Е. О.; Shlychkova, E. O. |
2016 | К проблеме перевода языковой игры в сербской аудитории | Янич, А.; Yanich, A. |
2025 | Китайские издания «Капитанской дочки» А. С. Пушкина: к вопросу о переводах с комментариями | Трофимова, О. В.; Тун Цзин; Trofimova, O. V.; Tun Tszin |
2011 | Когнитивно-дискурсивный анализ рецепции специального знания | Мишланова, С. Л.; Mishlanova, S. L. |
2010 | Лингвокогнитивные аспекты перевода поэмы Н. В. Гоголя на английский язык : автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук : 10.02.20 | Белозёрова, Н. Н.; Мороз, Н. А. |
2017 | Метафора «Христос – это пастырь» в переводах Евангелия от Иоанна | Shitikov, P. M.; Шитиков, П. М. |
2018 | Мир природы и человека в метафорических моделях в поэме А. С. Пушкина «Руслан и Людмила» и их переводах на китайский язык | Kupchik, E. V.; Jingwen, Wu; Купчик, Е. В.; У Цзинвэнь |
2018 | Многофункциональная программа разметки переводческих ошибок | Софронова, Т. М.; Ломаско, П. С.; Бабак, Т. П. |
2009 | Национально-культурная специфика лексических и фразеологических единиц при переводе художественного произведения (на материале романа Я. К. Занкиева и его перевода) | Алишина, Х. Ч.; Имаметдинова, Г. Ф.; Alishina, Kh. Ch.; Imametdinova, G. F. |
2018 | О потерях и компенсации в художественном переводе | Mikriukova, L. I.; Микрюкова, Л. И. |
2014 | О языковых особенностях русской терминологии и ее переводе на китайский язык | Zhu Yu Fu; Чжу Юй Фу |
2017 | Образы внутреннего мира человека в поэме А. С. Пушкина «Руслан и Людмила» и ее переводе на китайский язык | Kupchik, E. V.; Wu Jingwen; Купчик, Е. В.; У Цзинвэнь |